Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
жа́лоба ж. | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
иск м. [ЮР.] | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
причита́ния мн.ч. | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
рыда́ния мн.ч. | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
се́тование ср. | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
стена́ния мн.ч. | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
нарека́ние ср. - жа́лоба | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
стена́ние ср. ед.ч., гл. обр. во мн.ч.: стена́ния [поэт.] | die Klage мн.ч.: die Klagen | ||||||
удовлетворе́ние и́ска ср. [ЮР.] | die Klagebewilligung | ||||||
а́хи мн.ч. | die Klagen | ||||||
ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
ле́вый м. | ле́вая ж. - о полити́ческих де́ятелях [ПОЛ.] | der Linke | die Linke мн.ч.: die Linken | ||||||
Зелёные мн.ч. [ПОЛ.] | die Grünen | ||||||
ле́вая группиро́вка ж. [ПОЛ.] | die Linke |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Klage | |||||||
klagen (Глагол) |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
оста́витьсв хода́тайство без после́дствий [ЮР.] | die Klage abweisen | ||||||
отказа́тьсв в и́ске [ЮР.] | die Klage abweisen | ||||||
Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
нача́тьсв суде́бное пресле́дование (кого́-л.) [ЮР.] | (gegen jmdn.) eine Klage anstrengen | ||||||
отка́з в и́ске [ЮР.] | Abweisung der Klage | ||||||
отклоне́ние и́ска [ЮР.] | Abweisung der Klage | ||||||
измене́ние и́ска [ЮР.] | Änderung der Klage | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
жа́ловатьсянсв (кому́-л., на кого́-л./что-л.) пожа́ловатьсясв (кому́-л., на кого́-л./что-л.) | (bei jmdm., über jmdn./etw.Akk.) klagen | klagte, geklagt | | ||||||
подава́тьнсв в суд (на кого́-л.) [ЮР.] пода́тьсв в суд (на кого́-л.) [ЮР.] | (gegen jmdn.) klagen | klagte, geklagt | | ||||||
подава́тьнсв иск (на кого́-л.) [ЮР.] пода́тьсв иск (на кого́-л.) [ЮР.] | (gegen jmdn.) klagen | klagte, geklagt | | ||||||
опла́киватьнсв (что-л.) опла́катьсв (что-л.) | (über etw.Akk.) klagen | klagte, geklagt | | ||||||
се́товатьнсв (на кого́-л./что-л.) посе́товатьсв (на кого́-л./что-л.) | (über jmdn./etw.Akk.) klagen | klagte, geklagt | | ||||||
подава́тьнсв жа́лобу [ЮР.] пода́тьсв жа́лобу [ЮР.] | eine Klage anstellen | stellte an, angestellt | | ||||||
возбужда́тьнсв де́ло (про́тив кого́-л.) [ЮР.] возбуди́тьсв де́ло (про́тив кого́-л.) [ЮР.] | (gegen jmdn.) eine Klage anstrengen | strengte an, angestrengt | | ||||||
подава́тьнсв жа́лобу (на кого́-л.) [ЮР.] пода́тьсв жа́лобу (на кого́-л.) [ЮР.] | (gegen jmdn.) eine Klage anstrengen | strengte an, angestrengt | | ||||||
подава́тьнсв (жа́лобу) в суд (на кого́-л./что-л.) [ЮР.] пода́тьсв (жа́лобу) в суд (на кого́-л./что-л.) [ЮР.] | (bei Gericht) eine Klage (gegen jmdn./etw.Akk.) einreichen | reichte ein, eingereicht | | ||||||
вчиня́тьнсв иск устаревшее [ЮР.] вчини́тьсв иск устаревшее [ЮР.] | eine Klage anstellen | stellte an, angestellt | | ||||||
идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
исково́й прил. [ЮР.] | Klage... | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Wehklagen, Ausklage, Gestöhne, Beschwerde, Wehklage |
Реклама